The Sanskrit Parser Assistant


Lexicon: Heritage Version 3.56 [2024-04-30]


om saha nāvavatu saha nau bhunaktu saha vīryam karavāvahai tejasvināvadhītamastu mā_vidviṣāvahai
ओम् सह नाववतु सह नौ भुनक्तु सह वीर्यम् करवावहै तेजस्विनावधीतमस्तु मा विद्विषावहै

om
[om]{ ind.}
1.1
{ om }
saha
[saha_2]{ ind.}
2.1
{ saha#2 }
nau
[asmad]{ * du. g. | * du. dat. | * du. acc.}
3.1
{ [Speaker] pair's | to [Speaker](2) | Object(2) [Speaker] }
avatu
[av]{ imp. [1] ac. sg. 3}
4.1
{ It does Object }
saha
[saha_2]{ ind.}
5.1
{ saha#2 }
nau
[asmad]{ * du. g. | * du. dat. | * du. acc.}
6.1
{ [Speaker] pair's | to [Speaker](2) | Object(2) [Speaker] }
bhunaktu
[bhuj_2]{ imp. [7] ac. sg. 3}
7.1
{ It eats Object }
saha
[saha_2]{ ind.}
8.1
{ saha#2 }
vīryam
[vīrya { pfp. [1] }[vīra]]{ n. sg. acc. | n. sg. nom. | m. sg. acc.}
9.1
{ (Participial) Object [N] | (Participial) Subject [N] | (Participial) Object [M] }
karavāvahai
[kṛ_1]{ imp. [8] mo. du. 1}
10.1
{ Both of us do Object }
tejasvi
[tejasvin]{ n. sg. acc. | n. sg. nom.}
11.1
{ Object [N] | Subject [N] }
nau
[asmad]{ * du. g. | * du. dat. | * du. acc.}
12.1
{ [Speaker] pair's | to [Speaker](2) | Object(2) [Speaker] }
adhītam
[adhi-i]{ imp. [2] ac. du. 2}
13.1
{ Both of you go }
astu
[as_1]{ imp. [2] ac. sg. 3}
14.1
{ It is }
[mā_2]{ ind.}
15.1
{ maa#2 }
vidviṣā
[vidviṣ_2]{ m. sg. i.}
16.1
{ by [M] }
āvahai
[ā-vah_1]{ imp. [1] mo. sg. 1}
17.1
{ I carrie }


ओम् सह नौ अवतु सह नौ भुनक्तु सह वीर्यम् करवावहै तेजस्वि नौ अधीतम् अस्तु मा विद्विषा आवहै

Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria